Hi 2009/12/17 stuart yeates <[log in to unmask]>: > If, however, you need to deal with characters which don't qualify for > inclusion in Unicode (or which do qualify but which haven't yet been > assigned code points). I recommend tei:glyph: > > http://www.tei-c.org/release/doc/tei-p5-doc/en/html/ref-glyph.html > > We use this to represent typographically interesting but short-lived > approaches to the representation of Māori in printed works. See for example > the 'wh' ligature (which looks like a 'vh' and is pronounced in modern usage > like 'f') in the following text: an interesting approach, although not the only way to address that particular issue. and depends on whether you want to treat it as a ligature or as a character. Other approaches have been to : 1) use PUA assignments, e.g. the MUFI and SIL PUA assignments/registries as examples; or 2) use U+200D to request ligation Both these approaches would require specifically defined or modified fonts. > http://www.nzetc.org/tm/scholarly/tei-Auc1911NgaM-t1-body-d4.html > > for the underlying TEI XML representation see: > > http://www.nzetc.org/tei-source/Auc1911NgaM.xml > > cheers > stuart > -- > Stuart Yeates > http://www.nzetc.org/ New Zealand Electronic Text Centre > http://researcharchive.vuw.ac.nz/ Institutional Repository > -- Andrew Cunningham Vicnet Research and Development Coordinator State Library of Victoria Australia [log in to unmask] [log in to unmask]